Представленные в буклете блюда отображают рецепты, использовавшиеся в семье Шапшал-Ормели, адаптированы к настоящему времени, и, естественно, могут отличаться от рецептов, применяемых в других семьях крымских караимов-тюрок.
Блюдо изготовлены А.З.Ормели.
Составитель, компьютерный набор, фото и дизайн - В.Ю.Ормели.
Обложка, дизайн и макетирование - Г.А. Бабаджан.
Общественная организация "Регинональная национально-культурная автономия крымских караимов Республики Крым".
Буклет издан при финансовой поддержке ГБУ РК "Дом дружбы народов" и Государственного комитета по делам межнациональных отношений Республики Крым.
Непутёвые заметки г. Плюснина. К вопросу о порядочности
Недавно прочли статью «Караимы Крыма. Путевые заметки. К вопросу об идентичности» Ю. М. Плюснина (Идеи и идеалы 2019, Том 11, № 2, часть 1, с. 209 – 229). Этот г. – профессор факультета социальных наук Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» в Москве, видимо слабо знает русский язык, ибо работая над темой, связанной с идентичностью караимов в Крыму, он не использует и не ссылается ни на одного (!) автора – караима Крыма (из 24 использованных работ только две на русском языке, да и то одна из них – караимофоба г. Кизилова), все работы еврейских, иудейских авторов, или авторов, пытающихся доказать, что караимы – суть евреи, а караимская религия – иудаизм. И опубликованы они не на родине г. Плюснина, и не на родине самих исследуемых этим г. караимов.
Народный календарь крымских караимов-тюрок на 2020 г. Къырымкъарайлар Улугъ Ата Санавы 2020.
Автором-составителем традиционного издания народного календаря крымских караимов-тюрок на 2020 г. стал почётный председатель ОО «РНКА крымских караимов РК» Ормели Владимир Юрьевич. Календарь посвящён крепости Джуфт Кале, национальной кухне, а также включает в себя фотографии зданий, принадлежавших ранее крымским караимам разных городов полуострова.
2 марта 2019 г. в Севастополе состоялась презентация книги «Караимы Севастополя». Нельзя не отметить высокое качество полиграфии, редкие и ценные документы, представленные в приложениях. Текст сопровождается фотоматериалом, который в отдельных случаях сам по себе является уникальным документом. Некоторые сведения, изложенные в статьях книги, не могут не вызвать интереса как специалистов, так и широкого круга читателей. Но, к сожалению, издание вызывает серьёзные критические замечания.
......
Научный совет ОО "РНКА крымских караимов Республики Крым"
«В Музее истории, культуры и религии крымских караимов-тюрков имени Тамары Ормели»
Книга рассказывает о некоторых разноплановых предметах XIX–XX веков из фондов музея коренного малочисленного народа Крыма в Симферополе (одежда, фотонегативы, открытки, документы, предметы быта). Включает воспоминания, краткие сведения о Т. Ормели – инициаторе создания музея и о крымских караимах. Повествование иллюстрируют фотографии экспонатов и материалы из личных архивов.
Издание предназначено для музейных работников, историков, студентов и широкого круга читателей.
Народный календарь крымских караимов-тюрков (Къырымкъарайлар Улугъ Ата Санавы) на 2019 год издан к девяностолетию со дня рождения первого председателя караимского общества (с 1989) – Якова Ибраимовича Бараша и включает иллюстрации творческих работ крымских караимов и членов их семей из Варшавы, Галича, Днепра, Киева, Севастополя, Симферополя, Таллинна, Феодосии, Харькова, Ялты.
Кадиаскерские книги Крымского ханства: исследования, тексты и переводы. – Симферополь: ГАУ РК «Медиацентр им. И. Гаспринского», 2017. – 280 с.: на русском и крымскотатарском языках.
В издании впервые представлены транслитерированные и переведенные на русский язык тексты записей судов шариата Крымского ханства начала 17 середины 18 вв., несомненно, имеющих большую филологическую и историческую ценность. Книга включает в себя словарь арабоязычных терминов и содержит подробные комментарии и толкования. В конце приведены таблицы с перечислением населенных пунктов, названий должностей, званий и этнических групп, встречающихся в текстах кадиаскерских тетрадей. В книге имеются иллюстрации оригинальных рукописных текстов, переводы которых даны на страницах.
Свод памятников истории, архитектуры и культуры крымских татар. Том II. Бахчисарайский район. – Симферополь: ООО ФОРМА, 2016. – 184 с.
Данная публикация – второй том коллективного труда об историко-архитектурном и культурном наследии крымских татар Бахчисарайского района. В данном томе внимание исследователей общетюркского наследия Крыма может привлечь описание древнетатарского кладбища Теберти. Аша-махалле (С.49).
Краткое описание древнего кладбища Теберти приводится в работе В.Х. Кондраки (1873 г.): «Для незнакомого с крымскими надгробиями кладбище это показалось бы принадлежащей народам отдаленной древности, потому что монументы его не имеют отпечатка ни древнегреческого, ни татарского стиля, а отчасти походят на караимские. Есть множество памятников чисто татарского современного вкуса». Сред инадгробий встречались такие, которые были составлены из четырех массивных плит.
Свод памятников истории, архитектуры и культуры крымских татар. Том I. Бахчисарай. – Симферополь: ООО ФОРМА, 2016. – 168 с.
В томе представлено детальное освещение сохранившихся и несохранившихся объектов историко-культурного наследия крымских татар в г. Бахчисарай. В книгу вошли описания объектов, которые состояли на учете в реестре памятников археологии, архитектуры и истории г. Бахчисарая с довоенного времени, и тех, которые не находились под охраной государства, но имеющие несомненную историческую и архитектурную ценность. Для наиболее полного представления значимости и роли изучаемых объектов в развитии духовной, культурной, просветительской и экономической жизни крымскотатарского народа в книге дана информация о персоналиях, имеющих отношение к описываемым памятникам. Описательная часть сопровождается фотографиями, рисунками и планами, многие из которых вводятся в научный оборот впервые.
В данной публикации освящена история крепости Кырк-Ер, монетного двора, связанных с историей крымских караимов. Также есть подробное описание жилого дома Борю (караима Садукборю) – одного из старинных домов города, взятых на учет, как памятник гражданского строительства. Отмечалось схожесть этого здания с Ханским дворцом. До сегодняшних дней дом не сохранился, остался запечатленным лишь на фотографиях 1920-х гг.
Книга, являющаяся результатом многолетнего труда д.филол.н. Тюляй Чулха, представляет собой транслитерацию рукописной меджума, которая хранится в Феодосийском музее древностей. Рукопись содержит повествование о Сейфюль-мулюк и Бедиуль-джемаль, входящее в цикл сказок «1000 и одна ночь», написанное на крымском диалекте караимского языка. Записанное буквами еврейского алфавита произведение, было скопировано Бабай Джумук в 1888 г. с более древнего образца. В Книге представлена транслитерация и анализ лексики рукописи.
Подготовленная работа состоит из 6 глав: Введение, Текст меджума, Перевод, Перечень лексики, Источники и Приложения.