Вестник караимской общины : (К 90-летию первого выпуска). Сб. материалов / Сост. Саитова С. – Феодосия, 2004. – 76 с.
Издание посвящено 90-летию основания «Вестника караимской общины» и 15-летию организации Феодосийского национально-культурного общества «Мэхэбэтлик» («Согласие»).
Живописные и графические работы Михаила Казаса предоставлены Симферопольским художественным музеем. Статья «Михаил Казас» написана Рудольфом Подуфалым.
Karaj dinliliarnin jalbarmach jergialiari / Mykolas Firkovicius. – 1 bitik. Ochumach ucun kieniesada. – Vilnius, 1998. – 229 s.
Из заключительного слова.
Данный караимский Молитвенник (1-я книга) предназначается для повседневных и праздничных общественных богослужений (годичного литургического круга) в кенесе. Молитвенник составляют: таблицы, указывающие порядок следования и содержание будничных и праздничных вечерних и утренних служб, тексты молитв и благословений, а также алфавитный указатель молитв.
Кaraj dinliliarnin jalbarmach jergialiari / Mykolas Firkovicius. – 2 bitik. Ochumach ucun adiet vahdalarynda. – Vilnius, 1998. - 158 s.
Из заключительного слова.
Древние обрядовые действия и обычаи, связанные с рождением, браком, смертью и другими важными моментами человеческой жизни, с течением времени как у других народов, так и у караимов тесно переплелись с религией, многие из них стали особыми религиозными актами или обрядами, в которых священник играет важную роль. Данную книгу как раз и составляют молитвы и песнопения, относящиеся к важнейшим обрядам, сопровождаемые пояснениями о порядке совершения обряда, а также кратким описанием некоторых до сих пор сохранившихся старых обычаев.
Русско-караимский словарь. 35062 слов / Сост. Марк Лавринович. – Тракай, 2007. – 247 с.
Создан в основном, как обратный Караимско-русско-польскому (КРП) словарю Н.А.Баскакова, А.Зайончковского, С.М.Шапшала. Включены слова тракайского диалекта и дополнены словами других диалектов, отсутствующими или малоизвестными в тракайском диалекте караимского языка. Кроме того, есть слова, отсутствующие в КРП.