Проблемой караимской антропонимики занимались известные ученые А. Самойлович, А. Полканов, С. Шапшал и др. Но их труды малоизвестны широкой аудитории.
Имена и фамилии очень важны в этнологическом изучении народа. В особенности это относится к именам, которые зачастую переживают и государственность народа, и его религию. Русские имена отражают последовательные стадии истории культуры русского народа. В православном русском календаре мы находим древнебиблейские имена (Моисей, Исаак, Иаков, Симеон, Ева, Эсфирь и др.), имена греческие христианского периода (Константин, Елена, Георгий и др.), греческие имена до христианского периода (Фаина, Виктор, Ариадна, Николай и др.) и, наконец, чисто славянские языческие (Игорь, Олег, Святослав, Ольга и др.).
ЖУРНАЛ КРИМСЬКИХ КАРАЇМІВ «ИЗВЕСТИЯ КАРАИМСКОГО ДУХОВНОГО ПРАВЛЕНИЯ» (1917-1919)
Журнал «Известия караимского Духовного Правления» по даний час залишається єдиним прикладом кримського караїмського національного видання, тому його опис є надзвичайно актуальним з точки зору дослідження як історії етнічної преси Криму, так і суспільно-політичного життя кримської караїмської громади початку минулого століття.
ЖУРНАЛ КРЫМСКИХ КАРАИМОВ “БИЗЫМ ЙОЛ” (“НАШ ПУТЬ”) В СВЕТЕ ТРАДИЦИЙ КАРАИМСКОЙ ПРЕССЫ И НАЦИОНАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ КРЫМСКОЙ АССР
В статье содержится описание караимских периодических изданий начала ХХ века, их целей и задачи, объема, основных отделов, исследуется отражение в караимской периодике процессов национального культурного ренессанса, изучается связь этнических изданий караимов с общественно-политической жизнью караимской общины.
отметил, что фонетическая структура, лексика и грамматический строй карайского языка “сохраняют следы древнейшего состояния тюркских языков и позволяют сближать караимский язык с тюркскими языками весьма древних народов. Так, алфавитная система древнетюркского языка орхоно-енисейских надписей … отмечает ту же фонетическую структуру, что и в современном караимском языке. В области лексики, особенно в старых караимских переводах Библии обнаруживаются слои весьма древнего состояния…” (Состояние и ближайшие перспективы изучения караимского языка // Вопросы языкознания.— 1957.— № 6.— С. 101–102.).
– в крымском диалекте и Аланкасар – в тракайском и галичском диалектах карайского языка – мужское имя. В переводе – богатырь, исполин. До настоящего времени имя сохранилось в легенде караимов Тракая. Г.Ялпачик перевел ее с тракайского на крымский диалект. По данным академического Караимско-русско-польского словаря (1974) это слово монгольского происхождения.
– род, родовая фамилия. В переводе – аланский князь. Этот древний княжеский род караев происходил из «Священной колыбели Кале». Большинство его представителей жили в границах прежнего Кырк Йера. По данным крупного знатока караимского языка, истории и культуры Б.Кокеная род Аланбий пресекся в конце XIX века.
– род, родовая фамилия, мужское имя. Название восходит к этнониму, свидетельствуя о принадлежности к одноименному племени (роду) Муса (Моше).
Алан упоминается на надгробии (706г.) кладбища святилища Балта Тиймэз. У родственных караям по крови, языку и культуре карачаево-балкарцев поныне сохраняется самоназвание «алан». Так же их называют мингрелы и другие народы - соседи на Кавказе. В древне-тюркском словаре приведено собственное имя в форме «ALANП: alanї lčirдki». Мужское имя Алан известно у крымских татар, калмыков, осетин.
В это понятие входят пословицы и поговорки, афоризмы, загадки… Первые являются наиболее распространенным и значимым фольклорным жанром. В тюркском мире они имеют, подчас, не меньшее значение, чем предписания религии. Пословицы и поговорки отражают историю, происхождение, особенности мировоззрения и культуры, взаимоотношение в общине и семье и т.д. К сожалению, многое безвозвратно утеряно. Наиболее полный на настоящее время сборник фольклора караев (Симферополь, 2005) включает 1200 изречений, охватывающих широкую тематику.
Долгоживущим и информативным элементом фольклора являются пословицы и поговорки. В них отражены происхождение, история, занятия, нравственные ценности, связи с людьми, отношение к иноплеменникам, к иноверцам. Не случайно аталар сцзы называли еще священным заветом предков потомкам. Пословицы и поговорки имели, подчас, не меньшее значение, чем предписания религии, и ими руководствовались в повседневной жизни и во взаимоотношениях с окружающими.